|
Publikationen |
|
Signal 2001
01 Vorwort 03 Die Deutschen in Slowenien 1918-1941 04 Die Stajerc-Partei in den Jahren 1914-1918 06 Steirer und Stajrer - Ein Sprachenfest
|
Die
neuen Nachbarn Novi sosedje
Jörg-Martin Willnauer Najprej je cele tedne snežilo. Vsa dežela se je pogrezala pod snežno odejo. Šole, uradi in podjetja so zaprli svoja vrata, nešteto vasi je bilo odrezanih od zunanjega sveta.
S kidanjem snega so že zdavnaj odnehali.
Avtomobilski promet se je zaustavil, prekinili so železniški promet.
Letališča niso več mogla vzdrževati stikov z zunanjim svetom.
Nad deželo je ležala grozljiva tišina.
Ljudje so sedeli doma, poslušali radio, brali ali gledali televizijo.
Ampak počasi je postalo tesno s kurjavo in tudi zaloge živil so šle h koncu.
Nihče ni vedel, koliko žrtev so že zahtevale nepretrgane snežne padavine.
Dežela se je dušila v tišini.
A naenkrat je bilo vse drugače:
Snežne padavine so naenkrat prenehale, temperature so se povzpele na 25 stopinj nad ničlo.
Začela se je odjuga.
Gebäude, Straßen und Muren mit sich. Gigantske količine deroče vode so se valile po dolini navzdol in potegnile s seboj stavbe, ceste in hudourniške nanose.
Ko je bilo najhuje mimo, so se ljudje previdno upali iz svojih hiš, šteli žrtve in začeli ugotavljati škodo.
Hoteli so nazaj k normalnosti.
Tedaj je prišlo neverjetno sporočilo iz Radkersburga:
Slovenija je izginila. Štajersko obmejno mesto je zdaj ležalo ob morju.
Najprej so mislili, da je Mura zaradi odjuge prestopila bregove, ampak slana voda in bibavica sta govorili proti tej tezi.
Heiligenkreuz, Deutsch-Schützen und Mannersdorf lagen ebenfalls am Meer. Ganz Ungarn war weg. Podobna poročila so prišla iz Spielfelda in z Gradiščanskega: Heiligenkreuz, Deutsch-Schützen in Mannersdorf so prav tako ležali ob morju. Madžarske ni bilo več.
Na južni strani Karavank se je pojavila nova država; ampak na uradno poročilo koroške deželne vlade je bilo treba še dolgo čakati.
Novi sosed se je imenoval Burundi.
aber auch hier meldeten die Behörden den neuen Nachbarn mit beträchtlicher Verspätung. Tudi v Doljni in Gornji Avstriji ter na Salzburškem so opazovali dramatične spremembe ob meji, ampak tudi tam so upravni organi poročili o novih sosedih z znatno zamudo.
Šlo je za Republiko Čečenijo.
Tirolska je bila na videz najbolj prizadeta: na severu Papua-Nova Gvineja, na jugu Botswana.
Nazadnje se je oglasil Vorarlberg: Liechtenstein je ostal na svojem mestu, ampak namesto Švice je bila zdaj Mavretanija.
V prvih tednih je bilo premalo časa za raziskavo vzrokov ali bilateralne pogovore; vsakdo se je ukvarjal predvsem sam s sabo.
Novi sosedi tudi niso pokazali pretiranega zanimanja za nekdanjo alpsko republiko.
Toda komaj so spet vzpostavili relativno normalno stanje, so udarili na dan nešteti teoretiki:
Nekateri so govorili o neki varianti Wegenerskega premika celine, strokovnjaki za konec sveta so domnevali, da je vzrok vsega neznan komet, verniki pa so se sklicevali za Fatimo ali Nostradamusa. Celo ministrstvu za zunanje zadeve spremembe niso ostale skrite: Državna pogodba je postala odveč, pogodbe z Evropsko skupnostjo so prenehale veljati; torej so izkopali staro osnovno načelo: Tu Felix Austria Nube.
Tedaj pa so se ogorčeno uprli narodni starešine.
Vendar so počasi našli pot nazaj k vsakdanjiku, vdali so se v spremembe, saj bi lahko bilo veliko huje.
Nemčija se je na primer približala severnosibirski Deželi cesarja Franca Jožefa, Južna Tirolska pa se je zibala zraven Švice v Indijskem oceanu.
Počasi so začele prihajati na plano pozitivne strani novega položaja:
Gradiščanska je prodala svoje nove obale kot področje za počitnikovanje in Štajerska je začela z izgradnjo industrijskih in mornariških pristanišč.
Tirolci so imeli dvojno bogoslužje:
Žalovali so za Južno Tirolsko in istočasno so se zahvaljevali za razbremenitev tranzitnega prometa.
Doljna in Gornja Avstrija ter Salzburška so izkoristile nova klimatska razmerja in se osredotočile na gojitev banan, kave in opija.
Vorarlberg je prevzel vlogo Švice in zvezna dežela Dunaj je ostala Dunaj. Ob njeni meji se ni končno nič spremenilo.
Le Koroška je imela težave: najprej je prišlo do dramatičnega upada v turizmu, nato pa se je začelo močno odseljevanje na Gradiščansko.
Koroška deželna vlada je nato zaradi strahu pred burundizacijo zaprla južno mejo.
Faschingsprinzessinnen für Entspannung, und binnen Kürze wurde Leilei in Burundi ein geflügeltes Wort. Šele pustovanje v Beljaku, kjer so izmenjali kraljico karnevala, je poskrbelo za popuščanje napetosti, in čez kratek čas je beseda leilei v Burundiju postala krilatica.
Dve generaciji pozneje je bilo spet vse v redu. Mladi domorodci so se udeležili izmenjav šolarjev in potovali v Mavretanijo, Čečenijo ali Botswano in odhajali na počitnice na Gradiščansko.
Le pri pouku zgodovine so s kurjo kožo poslušali zgodbe o Schlöglu in o smučanju. |